The first criminal trial of a former American president opened Monday in New York City. Donald J. Trump faces 34 charges of falsifying business records. Trump also is considered the likely Republican Party nominee for president in November's general elections in the United States.
周一,对美国前总统的首次刑事审判在纽约市开庭。唐纳德·J·川普面临34项伪造商业记录的指控。川普也被认为是11月美国大选共和党可能的总统候选人。
Jury selection is the first step in the trial process. Over the coming days, the defense and the prosecution will consider possible jury candidates. The final group will number 12 jurors and six possible substitutes, or alternates.
陪审团的遴选是审判过程的第一步。在接下来的几天里,辩方和检方将考虑可能的陪审团候选人。最终人选将包括12名陪审员和6名候补陪审员。
Trump is accused of hiding a $130,000 payment to adult film actor Stormy Daniels just ahead of the 2016 election. Prosecutors say the money was provided in exchange for her silence about a reported sexual interaction between them years earlier.
川普被指控在2016年大选前隐瞒了向成人电影演员斯托米·丹尼尔斯支付的13万美元。检察官表示,提供这笔钱是为了换取她对几年前报道的他们之间的性行为保持沉默。
The indictment also alleges that model and actor Karen McDougal had a months-long relationship with Trump while he was married. She says a newspaper publisher paid $150,000 for the rights to her story but did not publish it, reportedly at Trump's request.
起诉书还指控,模特兼演员凯伦·麦克杜格尔在川普婚姻存续期间与他保持了长达数月的关系。她说,一家报纸出版商支付了15万美元购买了她的故事的版权但没有出版,据报道是应川普的要求。
The charges also involve a payment to a Trump Tower employee. The doorman reported to know of a child Trump had fathered outside his marriage.
这些指控还涉及支付给川普大厦一名员工的款项。据报道这名看门人知晓川普在婚外生了一个孩子。
Trump has denied all of the charges and any involvement in sexual relationships outside his marriage. That includes the charge that he directed his one-time political adviser, Michael Cohen, to make the payment to Daniels. Cohen says he made the payment and Trump paid him back during the first year of his presidency in 2017. The monthly payments to Cohen were recorded in Trump's business records as legal expenses.
川普否认了所有指控以及任何婚外情。其中包括他指示自己曾经的政治顾问迈克尔·科恩向丹尼尔斯付款的指控。科恩说,他支付了这笔款项,川普在2017年担任总统的第一年就偿还了他。每月支付给科恩的款项作为法律费用记录在川普的商业记录中。
Falsifying a company's records is a misdemeanor crime. But doing so in connection with other wrongdoing is a more serious felony crime. Trump is accused of falsifying records to keep information from the public that could have affected the 2016 election results.
伪造公司记录属于轻罪。但这项罪名与其他不法行为关联是一种更严重的重罪。川普被指控伪造记录,向公众隐瞒可能影响2016年大选结果的信息。
Each of the charges carries the possibility of a four-year prison term.
每一项指控都有可能被判处四年监禁。
The New York case is one of four criminal indictments Trump is facing, 88 charges in all. Trump has denied all of them.
纽约案是川普面临的四项刑事起诉之一,共88项指控。川普否认了所有指控。
Two of the other indictments accuse Trump of trying to illegally overturn his 2020 election loss. The third says he illegally took hundreds of highly secret national security documents to his Florida home when his presidential term ended, and then refused to return them.
另外两项起诉书指控川普试图非法推翻他在2020年大选中的失利。第三项指控则称,在总统任期结束时,他将数百份高度机密的国家安全文件非法带到佛罗里达州的家中,然后拒绝归还。
No trial dates have been set in the other cases. Pre-trial hearings and legal arguments have delayed the process. Trump has looked to push the start dates until after the election in November. If he wins office, he could seek to have the federal charges dismissed.
其他案件的审判日期尚未确定。预审听证会和法律辩论推迟了这一进程。川普希望将开始日期推迟到11月大选之后。如果他当选,他可能会寻求撤销联邦政府的指控。
I'm Anna Mateo.
我是安娜·马特奥。(51VOA.COM原创翻译,请勿转载,违者必究!)