< 西班牙对“相互关联”的恐怖袭击展开调查 Spain Investigates 'Connected' Terror Attacks

西班牙加泰罗尼亚地区发生两起恐怖分子开车冲撞行人事件,警方正在追捕肇事者。第一起袭击事件是星期四在巴塞罗那发生的。一辆箱型车沿着巴塞罗那拉布兰大道横冲直撞,造成13人丧生,100人受伤。

开车的人下车逃走,目前依然在逃。警方逮捕了两个人,一个摩洛哥人,一个西班牙人,目前还不完全清楚这两人究竟与这起袭击有何关联。加泰罗尼亚内政部长华金说,警方星期五在加泰罗尼亚北部城镇里波尔抓到了第三个人。

几小时后,巴塞罗那以南的渡假城市坎布里尔斯发生了第二起非常类似的袭击事件,一辆汽车冲向行人和一辆警车。警察击毙了5名袭击者。警方说,他们带着装有爆炸物的腰带,但是事后发现是假的。有6名平民和一名警察在坎布里尔斯的袭击事件中受伤。

华金星期五说,坎布里尔斯的袭击与巴塞罗那的袭击“如出一辙”。他说:“其中有联系”,但是没有提供更多细节。

警方相信,这两起袭击事件与一天前加泰罗尼亚一所房屋内发生的爆炸有关。那起爆炸案炸死一人。当局怀疑房屋里的人在自制炸弹,为发动恐怖袭击做准备。

“伊斯兰国”宣称对巴塞罗那的恐怖袭击事件负责。

法国外交部长勒德里昂星期五说,巴塞罗那袭击事件的伤员里有26个法国人,其中11人伤势严重。然而,法国内政部长科隆在接受电台采访时说,“伤势严重的法国人的人数可能多达17人。”

勒德里昂发表声明说,他星期五将前往巴塞罗那,“探望这次懦夫行动中的法国受害者,向西班牙人民和有关当局重申法国的支持。”

西班牙首相马里亚诺·拉霍伊称这次袭击事件是“圣战者恐怖主义”。

拉霍伊告诉记者说:“今天,打击恐怖主义是我们这些自由开放社会的当务之急。恐怖主义是全球威胁,对恐怖主义的回应也必须是全球性的。”

美国总统唐纳德·川普在推特上说:“美国将为西班牙提供一切必要的帮助。”美国国务卿蒂勒森警告说:“世界各地的恐怖分子应当知道,美国和我们的盟友坚决会把你们找出来,将你们绳之以法。”

美国前总统奥巴马在推特上写道:“美国人民永远跟我们的西班牙朋友站在一起”。

A manhunt is underway in Spain after two terrorist vehicular attacks on pedestrians in the country's Catalonia region killed at least 13 people and injured more than 100 others.

The van driver escaped on foot and is still being sought. Police arrested two people Thursday — a Moroccan and a Spaniard — but it was not immediately clear how they are connected with the attack. A third person was arrested Friday in the northern Catalan town of Ripoll, Catalonia Interior Minister Joaquim Forn said.

In a similar attack hours later in Cambrils, a resort south of Barcelona, an automobile careened into pedestrians and a police vehicle. Police killed the five attackers, who they said also carried explosive belts, which were later found to be fake. Six civilians and a police officer were injured in the Cambrils attack.

Forn said Friday the Cambrils attack "follows the same trail" as the attack in Barcelona, he added, "There is a connection," without giving further details.

Police believe the attacks are also connected to an explosion in a house in Catalonia Wednesday that killed one person. Authorities suspect the people in the house were building an explosive device to be used in a terrorist attack.

The Islamic State claimed responsibility for the deadly Barcelona rampage.

French Foreign Minister Jean-Yves Le Drian said Friday 26 French citizens were among those injured in Barcelona. He said 11 are in serious condition. French Interior Minister Gerard Collomb, however, said in a radio interview that "the number of those who have been seriously injured may perhaps be even higher at around 17."

Le Drian said in a statement that he will be in Barcelona Friday "to visit the French victims of this cowardly act and affirm France's support to the Spanish people and authorities."

Spanish Prime Minister Mariano Rajoy called the van attack "jihadist terrorism."

"Today, the fight against terrorism is the principal priority for free and open societies like ours. It is a global threat and the response has to be global," Rajoy told reporters.

U.S. President Donald Trump said on Twitter the U.S. "will do whatever is necessary to help" Spain, and Secretary of State Rex Tillerson warned, “Terrorists around the world should know, the United States and our allies are resolved to find you and bring you to justice."

Former U.S. President Barack Obama tweeted that " Americans will always stand with our Spanish friends."

网站首页 电脑版 回到页首